Name 이육사 李陸史
Edit 2018-05-18 오전 6:46:16
PIG Co
Home http://bit.ly/1OEetxP
SNS1 http://bit.ly/1OBIqbv
SNS2 https://en.wikipedia.org/wiki/Yi_Yuksa
SNS3 http://bit.ly/1TxbAwF
 related < HOME > < EDIT> Click: 6433
      
Register your Global social NAME
이활-李陸史,李活,李源祿,시인,독립운동가,Korea
이육사 李陸史,李活,李源祿(이원록)
Yi Won-rok, Yi Yuksa
독립운동가, 시인


[출생-사망] 1904년 5월 18일
(음력 4월 4일), 경상북도 안동
- 1944년 1월 16일 (39세)

[학력사항]
1932 조선혁명군사정치간부학교
대구교남학교
1920 예안보문의숙 한학


[경력사항]
중외일보 기자, 의열단

[수상내역]
1990 건국훈장 애국장

---------------------------
[출생] 1904년 5월 18일
대한제국 경상북도 안동군 도산면
[사망] 1944년 1월 16일 (39세)
중화민국 허베이 성 베이핑 일본총영사관
감옥
[별칭]
본명(本名)은 이활(李活)
개명 전의 이름은 이원록(李源祿), 이원삼
(李源三)
[직업] 시인, 독립운동가
[국적] 대한제국
[학력]
경상북도 영천 백학보통학교
수료
경상북도 안동 도산보통학교
졸업
경상북도 대구 보문고등보통학교 수료
경상북도 대구 교남고등보통학교 졸업
베이징 조선군관학교 졸업
중화민국 베이징 대학교 사회학과 졸업
[활동 기간] 1930년 ~ 1944년
[장르] 시
[주요 작품] 광야, 청포도
[배우자] 안일양
[부모] 이가호(부), 허길(모)
[자녀]
이동윤(아들)
이경영(장녀)
이옥비(딸)
이동박(양자)
[친척]
이원기(형)
이원일(아우)
이원조(아우)
이원창(아우)
이원홍(아우)
이동영(조카)

---------------------------------------
이육사(李陸史, 1904년 5월 18일 - 1944년
1월 16일)는 한국의 시인이자 독립운동가이
다. 본명은 이활(李活)이며 개명하기 전의
이름은 이원록(李源祿)·이원삼(李源三)이
다. 육사(陸史)는 그의 아호로 대구형무소
수감생활 중 수감번호인 264를 후일 아호
로 썼다. 본관은 진보.

[생애]
경상북도 안동군 도산면에서 태어났다. 본
관은 진성(진보)이며, 퇴계 이황의 14대손
이다. 한학을 수학하다가 도산공립보통학교
에 진학하여 신학문을 배웠다

1925년 10대 후반에 가족이
대구로 이사한 뒤 형제들과
함께 의열단에 가입하였고, 1927년 10월 18
일 일어난 장진홍의 조선은행 대구지점 폭
파 사건에 연루된 혐의로 큰형인 원기, 맏
동생 원일과 함께 처음 투옥되었다.


이원록의 필명은 여러가지가 있고, 호에 대
한 몇가지 이야기가 있어 기재한다. 하나
는 대구형무소에 수감되어 받은 수인 번
호 '264'의 음을 딴 '二六四'에서 나왔다
고 전해지며,'李活'과 '戮史', '肉瀉'를 거
쳐 '陸史'로 고쳤다고 전해진다. 1929년 이
육사가 대구형무소에서 출옥한 후 요양을
위해 집안어른인 이영우의 집이 있는 포항
으로 가서 머문 적이 있었는데, 이육사가
어느 날 이영우에게 "저는 "戮史"란 필명
을 가지려고 하는데 어떻습니까?"라고 물었
다. 이 말은 '역사를 찢어 죽이겠다'라는
의미였다. 당시 역사가 일제 역사이니까 일
제 역사를 찢어 죽이겠다, 즉 일본을 패망
시키겠다는 의미였다. 이에 이영우는 "표현
이 혁명적인 의미를 너무 노골적으로 드러
내는 것이니, 같은 의미를 가지면서도 온건
한 '陸史를 쓰라'고 권고하였고, 이를 받아
들여 '陸史'로 바꿔 썼다고 전해진다. 그리
고 '肉瀉'라는 이름은 고기 먹고 설사한다
는 뜻으로 당시 일제 강점 상황을 비아냥거
리는 의미로, 1932년 조선일보 대구지국 기
자로 근무했을 적 대구 약령시에 대한 기사
를 네 차례 연재할 때 사용되었다. 이육사
의 필명이나 호를 순서대로 정리하면 李活
(1926-1939), 大邱二六四(1930), 戮史
(1930), 肉瀉(1932), 陸史(1932-1944)와 같
고 이원록이 '陸史'로 불리게 된 연유이다.


문단 등단 시기는 《조선일보》에 〈말〉
을 발표한 1930년이며, 언론인으로 일하면
서 중국과 대구, 경성부를 오가면서 항일
운동을 하고 시인부락, 자오선 동인으로 작
품도 발표했다. 그동안 대구 격문 사건 등
으로 수차례 체포, 구금되었다.

1932년 6월 초 중국 베이핑의 만국빈의사에
서 루쉰을 만나, 동양의 정세를 논하였다.
후일 루쉰이 사망하자 조선일보에 추도문
을 게재하고 그의 작품 《고향》을 번역하
여 한국내에 소개하였다.

1943년 어머니와 큰형의 소상을 위해 잠시
귀국했다가 체포되어 베이핑(베이징)으로
압송되었고, 다음해인 1944년 1월 16일 베
이징 주재 일본 총영사관 감옥에 구금 중
순국했다. 둘째동생이 그의 유해를 수습하
여 서울 미아리 공동묘지에 안장했고, 광
복 후 1960년 안동시에 이장했다. 유고시
집 《육사시집》(1946)이 동생이자 문학평
론가인 이원조에 의해 출간되었다.

이후 대한민국 정부는 일제 강점기 하의 그
의 항일 투쟁 활동과 일제 강점기 하의 詩
作활동을 기려 '건국포장', '건국훈장 애국
장', '금관문화훈장'을 추서하였다. 그의
탄신 100주년과 순국 60주년을 기념하여
2004년에는 고향인 경상북도 안동시 도산
면 원촌마을에 '이육사 문학관'이 건립되었
으며 시문학상이 제정되었다. 또한 안동시
는 안동 강변도로를 '육사로'로 명명하였다.

======================================
[Born] May 18, 1904
Andong, Gyeongsangbuk-do, Korean Empire
[Died] January 16, 1944 (aged 39)
Beijing, China
[Resting place] Andong, South Korea
[Pen name] Yi Yuk-sa
[Occupation] Writer
[Language] Korean
[Nationality] Korean Empire
[Period] 1930-44
[Genre] Poetry
[Literary movement] Korean independence
[Spouse] An Il-yang (안일양)
[Children]
I Ok-bi (이옥비), I Dong-bak (이동박)

Yi Won-rok (May 18, 1904 – January 16,
1944), better known by his pen name Yi
Yuksa was a Korean poet and
independence activist. As one of
Korea's most famous poets, he and his
works symbolize the spirit of the
Korean anti-Japanese resistance of the
1930s and 1940s.

[Life]
Yi was born in Dosan-myeon, Andong on
May 18, 1904. Yi was a descendant of
the scholar Yi Hwang, better known as
Toegye. Yi completed his basic
education in Andong, graduating at the
age of 15 in 1919. In 1920, at age 17,
he moved with his family to Daegu and
married. Yi became a teacher at the
academy at which he studied, but in
1924 left for Japan to study in
University.

In 1925 Yi returned to Daegu and along
with his brothers, joined the Uiyoldan,
an association formed in response to
Japanese repression of the Korean
Independence Movement. The Uiyoldan was
associated with acts of sabotage and
assassination. Yi moved to Beijing in
1925/26, likely because of this
association, and studied at Sun Yat-sen
University in Guangzhou province.
Yi returned to Korean in 1927. When
members of the Uiyoldan bombed the
Daegu branch of the Choseon Bank, Yi
was among the arrested and spent 18
months in prison.

In 1929 Yi began to work as a
journalist, and in 1930 he published
his first poem “Horse,” in the
Choseon Ilbo. From 1931 to 1933 he
studied in China, but continued to
maintain contacts with the Korean
resistance. In 1935 he began to
concentrate on his writing, publishing
both poems and critical essays.
Accounts have Yi arrested a total of 17 times.

[Death]
In 1941 Yi began to suffer from lung
disease and underwent treatment. In
April 1943 he went to Beijing and
apparently began smuggling weapons into
Korea. In 1943 Yi returned to Korea on
the first anniversary of the death of
his mother. He was arrested in Korea
and transferred to Beijing, where he
died in prison on January 16, 1944, at
the age of 39. He was cremated and
buried in Miari, Seoul.

In 1960, Yi’s remains were reinterred
near his birthplace and in 1968 a
memorial stone was erected in Andong.
Just outside Andong there is the Yi
Yuksa Museum, dedicated to the memory
of his literature and freedom-fighting.

[Work]
While Yi only wrote approximately forty
poems, the fact that they have come to
represent the resistance spirit of the
Korean people against the Japanese
colonial government has made his work
famous in Korea. In 1939 Yi published
his most famous poem, “Green Grapes.”
Yi strove to write in the tradition of
Korean lyric poetry, among other things
writing in Hangul at a time during
which this was banned by the Japanese
government. Because of Japanese
censorship, his writing had to be
symbolic and metaphorical, never
directly commenting on Japanese
colonialism, or the issues that
surrounded it. Nevertheless, his
meaning was clear to Koreans, and
because of this and his lyricism, his
work continues to be included in school
textbooks in Korea.

"The Wide Plain" is perhaps the
clearest example of Yi’s ability to
combine lyricism with anti-colonial
sentiment:

On a distant day,
When heaven first opened,
Somewhere a cock must have crowed.

No mountain ranges,
Rushing to the desired sea,
Could have dared to invade this land.

While the busy seasons gust and fade,
With endless time,
A great river first opens the way.

Now snow falls,
The fragrance of plum blossoms is far
off,
I’ll sow the seed of my sad song here.

When a superman comes
On a white horse down the myriad years,
Let him sing along my song on the wide
plain.

After Yi’s death, in 1946, his brother
published some 20 of his works. In 1956
a second edition was published, and in
1974 an authoritative edition was
published.

[Works in English]
Green Grapes (Cheongpodo, 청포도)
"The Summit" / "Deep-Purple
Grapes" / "The Lake" / "The Wide
Plain" / "Flower" / "A Tall Tree"
(available in Modern Korean literature:
an anthology, Peter Lee)
The Wind and the Waves: Four Modern
Korean Poets

[Works in Korean (Partial)]
Sprinkle the seed of my poor song here
(내 여기 가난한 노래의 씨를 뿌리라)

(from naver.com wikipedia.org)


Positive Influence GRADE (PIG): Co


a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Social Name Portal 한글 세계이름 포털: 한국.net   Wopen.net   yungbkim@nate.com
shared by link
웹프로그래밍(한국.net 사례기반) & 벤처창업 특허 RFP 표준(강의용 PDF파일 제공)-김영복 저
벤처창업 특허 RFP 표준(강의용 PDF파일 제공)- 김영복 저
웹프로그래밍 (한국.net 사례기반) - 김영복 저, 실습 사이트: w3schools.com
한국.net
Name Portal